כתיבת ספר תורהאם יש דבר אחד שאנחנו, כותבי התוכן, חייבים להודות שאנחנו אשמים בו מעט, זה השימוש שלנו במילות מפתח שאינן שגורות בפי כל. במיוחד בעולם האונליין, קיצורים וראשי תיבות קיימים בשפע כמו גם ביטויים הלקוחים מהשפה האנגלית. זה נכון, לפעמים קל יותר, ומגניב, להשתמש במילה אחת שחוסכת שורה שלמה אבל אסור לנו לשכוח שבצד השני של המסך יש לא מעט קוראים שעבורם המילה הכתובה היא קודש קודשים. אז בין אם אתם כותבים לבלוג בנושא טיולים ובין אם אתם עוסקים בכתיבת תוכן למוסד רפואי, מותר לכם מדי פעם לעשות שימוש במילים "שוברות שורה" אבל עדיין, קחו את התוכן שלכם ברצינות. הנה ארבע סיבות מדוע:

עברית שפה קשה

נכון, כולנו נתקלנו בשפה האנגלית בבית הספר אבל אל לנו לשכוח שיש כאלו במדינת ישראל שעדיין לא הוציאו מילה אחת בלועזית. אותו גולש, שהצליח למצוא את הדרך לאתר שלנו, מוצא את עצמו נאבק במילים כמו "ניוזלטר", "קופירייטינג" ו-"פוסט". הוא מגרד את הפדחת וממשיך לקרוא בחוסר נחת. אמנם, יש אתרי תוכן בהם אי אפשר להתחמק מביטויים כגון אלה אבל במקום בו אפשר להשתמש בחלופות עבריות שגורות – כדאי ואף רצוי.

מי שם??

זה הליצן התורן או כותב תוכן רציני? הליצן ישתמש במטאפורות ובביטויים שהוא מכיר מצויין. ולא, אף מחשבה הוא לא יקדיש לטובת הגולש. כותב תוכן רציני תמיד יסתכל אל מעבר למסך. תמיד הוא ידמיין איך כל מילה שלו נתפסת בעיני הצד הקורא – ורק אז הוא ימשיך הלאה.

אבדן התמימות

לעיתים עלולים לפרש את מה שכתבתם לא נכון. לא מתוך רוע אלא פשוט מתוך תמימות. ההשלכות של משפט שמנוסח לא נכון יכולות לנוע בין חזרה אל מנוע החיפוש לבין תגובה זועמת בפייסבוק שיקח למנהל השיווק שנתיים להיפטר ממנה. המסרים שלכם צריכים להיות בהירים וברורים. גם למי שעדיין לא איבד את התמימות.

אינטראקציה

גולש יבצע פעולות באתר בו הוא מרגיש בבית. אם תעמיסו על הקורא מילים וביטויים שהוא לא מכיר, הוא פשוט לא ירגיש בבית, לא יוריד את הכפכפים, לא ידמיין שהוא ברומא ופשוט לא יזמין באתר שלכם כרטיס טיסה. זה לא אומר שאתם לא צריכים לסיים ב-צ'או חביב שמשאיר את הקורא באוירה איטלקית חמימה אבל את המילה בונג'יורנו לדוגמה, קחו בחשבון שלא כולם יבינו.

צ'או.

אה, רגע, לפני שאתם טסים, שמרו את הבלוג שלנו במועדפים שלכם או הכנסו אליו כאן.