שגיאות תרגום מאנגלית לעברית וטכניקות שיעזרו לכם להימנע מהן

מלאכת התרגום כשמה כן היא – מלאכה של ממש. מצדה האחד עומד הצורך להישאר נאמן למקור, להיצמד אליו, ולספק טקסט שהוא למעשה “ראי” לטקסט אשר נכתב בשפת המקור ומן הצד השני עומד הצורך לספק טקסט שיהיה מנוסח בצורה שוטפת, מובנת וקליטה, מה שבפועל אומר טקסט שנכתב עם חופש תרגום. אז.. איפה האמצע, ואיך נמצא אותו? …

שגיאות תרגום מאנגלית לעברית וטכניקות שיעזרו לכם להימנע מהן לקריאת ההמשך…