תרגום

מלאכית בתוך כנסייה

התנ”ך, התנ”ך המרושע והתרגום הבלתי מוסרי שהיה פה מעולם…

תרגום מאנגלית לעברית ולהפך של מסמכים ותוכן הוא אחד משירותי התוכן הכי נצרכים בישראל של המילניום השלישי. היום העניין הזה נראה כמעט מובן מאליו, אבל האמת היא שמדובר בסוג של נס. העברית היא אמנם שפה עתיקה, אבל באופן מעשי החל מהמאה השנייה לספירה ועד סוף המאה התשע-עשרה, למעט כמה חריגים, היא לא תיפקדה כשפת דיבור …

התנ”ך, התנ”ך המרושע והתרגום הבלתי מוסרי שהיה פה מעולם… לקריאת ההמשך…

רונן ליבוביץ פרופיל

“אני מספק ללקוחות שלי את השירות הכי מקצועי ומצפה שגם הספקים החיצוניים יעמדו ברף דומה. זה מה שאני מקבל מכתבנית” [סיפור לקוח]

אחרי שנים ארוכות בהן שימש כדובר של גופים כמו רשות שוק ההון, ביטוח וחיסכון, בית ההשקעות פסגות ובמשרד האוצר, יצא יועץ התקשורת רונן ליבוביץ לדרך עצמאית ולפני כשנה וחצי הקים את ‘רונן ליבוביץ תקשורת‘, חברה שמספקת שירותי יח”צ, דוברות, אסטרטגיה, ניו-מדיה, ניהול משברים ועוד. רונן, שבעברו היה גם עיתונאי ויועץ פרלמנטרי, משמש היום כמרצה לתקשורת …

“אני מספק ללקוחות שלי את השירות הכי מקצועי ומצפה שגם הספקים החיצוניים יעמדו ברף דומה. זה מה שאני מקבל מכתבנית” [סיפור לקוח] לקריאת ההמשך…

דייגים

שגיאות תרגום מאנגלית לעברית וטכניקות שיעזרו לכם להימנע מהן

מלאכת התרגום כשמה כן היא – מלאכה של ממש. מצדה האחד עומד הצורך להישאר נאמן למקור, להיצמד אליו, ולספק טקסט שהוא למעשה “ראי” לטקסט אשר נכתב בשפת המקור ומן הצד השני עומד הצורך לספק טקסט שיהיה מנוסח בצורה שוטפת, מובנת וקליטה, מה שבפועל אומר טקסט שנכתב עם חופש תרגום. אז.. איפה האמצע, ואיך נמצא אותו? …

שגיאות תרגום מאנגלית לעברית וטכניקות שיעזרו לכם להימנע מהן לקריאת ההמשך…

Scroll to Top
השארת פרטים




    X
    דילוג לתוכן