הגלובליזציה מדברת אנגלית. במילניום השלישי יש מעט מאוד מקצועות או תחומים בהם לשפה האנגלית אין משמעות. כך שזה לא נדיר שאנחנו נדרשים לספק טקסטים שונים באנגלית כחלק משגרת החיים שלנו. קורות חיים לחברה בינלאומית נחשקת, מסמך משפטי בעסקה טרנס אטלנטית או עמוד שיווקי ברשת – אלו הם רק כמה דוגמאות אקראיות בהן צריך לספק טקסט מקצועי באנגלית ומהר. הבעה בכתב בשפה שאינה שפת אם היא עניין יותר מסובך ממה שנהוג לחשוב. בנוסף, כאשר מדובר בתרגום מקצועי, עדיף שמי שמתרגם גם יכיר את התחום ואת סגנון הכתיבה שמאפיין אותו. השילוב הזה בין מתרגם מנוסה שדובר אנגלית כשפת אם ובין מישהו שבקי בתחום המקצועי הוא שילוב נדיר. זה בדיוק מה שאנחנו מציעים לכם כאן.

בין יתר שירותי התוכן שאנחנו מספקים אנחנו מציעים גם תרגום מעברית לאנגלית, ייעודי מקצועי ובכמה תחומים בהתאם לצרכים שלכם.

צריכים שירות? טלפנו עכשיו: 04-6491136

  • תרגום שיווקי מעברית לאנגלית. יותר ויותר חברות ועסקים מקומיים פונים לשווקים זרים ונדרשים להעמיד דפי פייסבוק, אתרים באנגלית או בלוגים שיווקיים.
  • תרגום משפטי מעברית לאנגלית. תרגום חוזים, תצהירים, צוואות, פסקי דין או מסמכים אחרים בשפה משפטית.
  • תרגום בתחומי הטכנולוגיה השונים מעברית לאנגלית. תרגום מפרטים טכניים, בקשות לפטנטים או כל מסמך אחר שנכתב מתוך אוריינטציה טכנולוגית.
  • תרגום אקדמי מעברית לאנגלית. תרגום של הצעות מחקר, מאמרים או דוחות אקדמיים.
  • תרגום מעברית לאנגלית של קורות חיים. תרגום וכתיבה של קורות חיים בפורמט המקובל בחו"ל.

צריך לזכור שתרגום טוב נמדד גם ביכולת להעביר את 'המוזיקה' והסגנון המקורי של המסמך. את זה ניתן להשיג רק באמצעות מתרגם שהוא גם כותב מיומן הבקי בז'אנר הרלוונטי. מעט מאוד חברות שמספקות שירותי תרגום ערוכות לרדת לרזולוציות האלה ויודעות להתאים לכל טקסט את המתרגם המתאים ביותר – כתבנית היא אחת מאותן חברות נדירות.

יש לנו קאדר רחב של כותבים ומתרגמים מובילים שיודעים להתמודד עם כל אתגר. גם במקרה של תרגומים היברידים שדורשים הבנה בכמה דיסציפלינות (למשל גם שיווק וגם טכנולוגיה). כל זה מתבצע תוך עבודה מוקפדת ומדויקת והתחייבות לעמידה בלוחות הזמנים שנקבעו.

לפרטים, הצעת מחיר והזמנת השירות:

השם שלך (חובה)

האימייל שלך: (חובה)

הטלפון שלך: (חובה)

צרפו קובץ (לא חובה) גודל מקסימלי - 3 מ"ב

אנחנו כאן לרשותכם בכל עת...