איך אנחנו בכתבנית יודעים שהגיע הרמדאן או חג המולד? אנחנו מקבלים הרבה יותר פניות מאתרי מסחר בתחום האופנה לכתיבת פוסטים לפייסבוק, לכתיבת פוסטים לאינסטגרם, לכתיבת דפי נחיתה אבל בעיקר לתיאורי מוצר לחנויות.

נטע ברזילאי
נטע ברזילי

מלבד העובדה שרוב בעלי העסקים נזכרים כרגיל ברגע האחרון ורוצים את התוכן שלהם מהיום לאתמול, לבעלי עסקים בתחום האופנה יש לרוב דרישות מיוחדות כמו קהלי יעד ספציפיים במיוחד. ורק כמה דוגמאות שנתקלנו בהם לאחרונה כדי לסבר את האוזן:

  • חנות למכנסי נשים שניתן לרכוש בה מכנסיים עד מידה 58
  • חנות לבגדי בר מצווה לילדים
  • חנות להלבשה תחתונה סקסית במיוחד לנשים
  • חנות לשמלות כלה בסטייל אורבני
  • אתר בינלאומי לתוספות שיער

וזו כאמור רשימה חלקית בלבד…

מי אמר שאין בעיות בתחום האופנה?

כמובן שלכל תת תחום בעולם האופנה יש את הבעייתיות שלו, למשל בתיאורי מוצר לחנות הלבשה תחתונה אנחנו נדרשים לתאר את המוצרים באופן מרומז. כלומר תיאור שימשוך את הגולשים לקנות את המוצר אבל שלא יהיה סקסי מדי, כי אז יש סכנה שהוא ייחסם ע”י מנועי חיפוש מסוימים.

לעומת זאת, בחנות לשמלות כלה אנחנו נדרשים לרוב לכתוב בסגנון יותר קיטשי ומרגש. למשל: “בואי להגשים חלום וללבוש את השמלה שדמיינת מאז היית ילדה קטנה”. אבל מכיוון שמדובר בסטייל אורבני אנחנו גם צריכים להגיד שמדובר בטרנד שכבש את העולם, שהופיע בתצוגות הכי נחשבות ובעיקר לעשות ניים-דרופינג של מעצבי על.

מנגד, באתר של תוספות שיער אנחנו דווקא נדרשים לסגנון סחבקי יותר למשל: “בואי להיראות כמו קים קרדישיאן ולהרגיש אמריקה בישראל”. אמנם מדובר בעבודה לא קלה אבל הכותבים שלנו כבר מורגלים אליה. ובינינו – אנחנו בטוחים שהם שמחים (שמחות בעיקר 🙂 ) להעשיר את הידע שלהם גם בתחום הזה.

שכמדובר בפוסטים לפייסבוק המצב לא פחות קשה, כי לרוב אנחנו נדרשים גם לצרף תמונות מתאימות והבעיה מחמירה. נסו אתם לצרף תמונה של אישה בבגדים סקסיים במיוחד, של גבר במידה XXXXL או של אישה במידה 58 בלי להעליב אף אחד. אמנם הודות לנטע ברזילי כפרה עליה יש דברים שהם כבר לא אישיו, אבל יש עדיין נושאים אחרים שנחשבים בגדר טאבו.

ואגב נטע כפרה עליה

אנחנו נדרשים פעמים רבות גם לכתוב או לתרגם תיאורי מוצר באנגלית. גם כאן אנחנו לוקחים את העסק ברצינות ולא מסתפקים בתרגום מעברית לאנגלית בלבד אלא גם בעריכה ולעיתים אף כתיבה שלו מחדש. ראיתם את הפדיחה שעשתה טוויטר לבנימין נתניהו שתרגמה את המשפט “נטע כפרה עלייך” ל-“Netta you are as a cow”? איך נגיד את זה בעדינות – אצל מתרגם אנושי זה לא היה קורה…


בתחום האופנה התחרות עזה במיוחד. התוכן שאנחנו כותבים חייב להיות מדויק, כיפי ובעיקר קצר כך שהוא יתאים לאופי הקריאה באינטרנט ולעובדה שיש לכם היום פחות מ-8 שניות לשכנע את הגולש אם להישאר באתר שלכם או לצאת ממנו.