דף הבית » כתיבת תוכן » תוכן שיווקי באנגלית – מי צריך אותו ולמה?

תוכן שיווקי באנגלית – מי צריך אותו ולמה?

בעידן של היום, כולם כבר נמצאים בדיגיטל: באתרים בנויים היטב ובלב הרשתות החברתיות בהן משתמשים רבות גם בעולם השיווק, בוודאי גם בימי קורונה בהם ההסתובבות בחוץ פחותה ואנו מוצאים את עצמנו רוכשים המון מהבית. רבים משתמשים בשיווק אינטרנטי: חברות, מותגים ובעצם – כמעט כל אחד.

באמצעות השיווק האינטרנטי, ניתן להגיע לקהל היעד המדויק אליך ולמותג שלך, ע”י התאמת התוכן השיווקי אליו אישית לחלוטין. כך הינכם יכולים להבין טוב יותר את הלקוח שלכם ולהתאים לו את המוצר באופן המדויק ביותר.

אם למשל קיימת חנות בגדים מצליחה הממוקמת בתל אביב, אותה חנות לא חייבת להסתמך אך ורק על הלקוחות שלה הגרים בסביבה. בעזרת שיווק אינטרנטי יכולה כל חנות וחברה להגיע לקהל רב יותר של אנשים, גם כאלה הגרים במקומות רחוקים יותר ואפילו בארצות אחרות. לכל מקום ובאופן תמידי שזמין 24/7.

ומה אם מדובר על תוכן שיווקי בשפה האנגלית?

בתור מותג ישראלי אנו נוטים לחשוב שעלינו לשווק את עצמנו בשפה העברית בלבד כי אנו פונים ללקוחות ישראליים. אולם, כדי להרחיב את מעגל הלקוחות שלנו שיהיה כזה גם מארצות מרוחקות יותר, אם ברצוננו לגדול ולהצליח כמותג, אנחנו חייבים לשווק את עצמנו גם בשפה האנגלית. כך גם מותגים סיניים כמו “AliExpress”, “SheIn”, “Zaful” ונוספים נהפכו לחברות המוכרות בעולם, כשמירב לקוחותיהם: בכלל אינו סיני – באמצעות שיווק בשפה אוניברסלית שרוב העולם המתפתח כבר יודע, לומד ומכיר – חברות אלו עלו והצליחו.

כך שבעצם – מעצם היותה של האנגלית שפה גלובלית הנלמדת ומתוקשרת ברוב ארצות העולם, הרי שגם בתור חברה ישראלית היא יעילה לנו ומאפשרת לנו להרחיב את קהל היעד שלנו. כך גם ניתן להגיד על חברה צרפתית, ארגנטינאית ולמעשה כל חברה שעל מנת להרחיב את מגוון לקוחותיה צריכה שתוכנה השיווקי יהיה גם באנגלית, כדי להפוכה לחברה אוניברסלית ומתאימה לכולם.

אנו נדרשים לתוכן שיווקי באנגלית באופן שוטף, כיוון שאנחנו צריכים לדבר לכלל קהל היעד שלנו באופן סיסטמתי ותמידי.

אם כך, נשאלת השאלה למה לא לחסוך כסף ולתרגם את התוכן השיווקי שכבר יש לי מעברית לאנגלית – באמצעות גוגל תרגום?

 התשובה המתבקשת על שאלה כזו היא פשוטה: מכונות תרגום אוטומטיות כגון גוגל תרגום, לא מאפשרות תרגום טקסטים בצורה אחידה. הן אינן יכולות להבין הקשרים וחיבורים בין מילים, מה שהופך את התרגום למעוות ולא ברור.

אם ברצונכם להשיג תוצאות גבוהות יותר בתרגום המאמרים שלכם, עליכם להשתמש בשירותי תרגום מעברית לאנגלית אנושיים. לבן אנוש שפה רחבה יותר ואוצר מילים גדול אבל בעיקר – יש לו שיקול דעת אנושי.

כתיבה שיווקית באנגלית היא למעשה שער עצום מימדים לעולם.

מידע מעניין קשור

שאלות ותשובות

למה עסק צריך תוכן שיווקי באנגלית?

תוכן שיווקי באנגלית מאפשר להרחיב את מעגל הלקוחות ולכלול בו אנשים שאינם דוברי עברית. כלומר להפוך את החברה שלכם לגלובלית ואוניברסלית בהתאמה מירבית לקהל היעד בחו”ל. הרחבנו על כך במאמר.

למה לא פשוט לתרגם את התוכן השיווקי שיש לי לאנגלית?

תרגום תוכן שיווקי מעברית לאנגלית באמצעות תוכנות כגון גוגל תרגום יתן תוצאה של תוכן עילג וכזה שלא מניע לפעולה או גורם לגולש חיבור. ולכן עומדות בפניכם 2 אפשרויות. האחת היא להיעזר במומחה לתרגום מעברית לאנגלית והשניה (המומלצת יותר) היא לכתוב את התוכן השיווקי מראש בשפה האנגלית.

למה לא לתרגם את התוכן השיווקי באמצעות תוכנה?

תרגום תוכן שיווקי באמצעות תוכנות יוצר תרגום לא אחיד ולא ברור לקורא. התרגום חסר הקשרים וחיבורים הגיוניים בין מילים ושפת התרגום דלה יחסית מבחינת אוצר מילים. הרחבנו על כך במאמר.

מה היתרון של תוכן שיווקי באנגלית?

אנגלית כיום היא שפת המסחר והעסקים העולמית כך שכתיבת תוכן שיווקי באנגלית מאפשרת להרחיב את קהל היעד שלכם בכמה סדרי גודל… הרחבנו על כך במאמר.

פורסם ב: כתיבת מאמרים באנגלית, כתיבת תוכן

תגיות: | | | | | | |

Scroll to Top
השארת פרטים




    X
    דילוג לתוכן